การตลาดบริการของคุณในฐานะนักแปลมืออาชีพเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในการขัดเกลาสไตล์การแปลของคุณ อ่านต่อเพื่อค้นหาวิธีเพิ่มความเงางามให้กับสไตล์การแปลภาษาญี่ปุ่นของคุณลูกค้าและคุณลองพิจารณาอาชีพของเราจากมุมมองของลูกค้าสักครู่ คุณมีโครงการแปลที่ต้องการนักแปล คุณดึงจุดหยุดทั้งหมดคุณกดเครื่องมือค้นหา แปลภาษาญี่ปุ่นโพสต์ในไดเรกทอรีการแปล คุณยังโทรติดต่อเพื่อขอบริการแปลระดับมืออาชีพที่มีชื่อเสียง ในระยะสั้นคุณจะได้รับ
คำออกในไม่ช้าคุณมีผู้สมัครที่มีศักยภาพประมาณร้อยคน อาจมากกว่านั้น แปลภาษาญี่ปุ่นจากนั้นตามเกณฑ์โครงการแปลของคุณและลำดับความสำคัญและข้อควรพิจารณาอื่น ๆ แปลภาษาญี่ปุ่นคุณจะคัดรายชื่อผู้สมัครให้เหลือ 10 คน ผู้สมัครที่รอดชีวิตจะนำคุณสมบัติและสิทธิประโยชน์เดียวกันมาแสดง ณ จุดนี้คุณจะทำการวิเคราะห์เชิงลึกเกี่ยวกับผู้สมัครที่มีศักยภาพแต่ละคนและเนื้อหาที่คุณรวบรวมเกี่ยวกับผู้สมัครรายนั้น ดังนั้นนี่คือคำถาม
สำหรับฉันมันเป็นเพราะชื่อเสียงในด้านคุณภาพและคุณภาพของการบริการ
การใช้บทเรียนในตอนที่ 1 และ 2 ของชุดบทความนี้จะนำคุณไปสู่บรรทัดสุดท้าย อย่างไรก็ตามแม้ว่าคุณจะเป็นมืออาชีพที่ประสบความสำเร็จมากที่สุดในธุรกิจ แปลภาษาญี่ปุ่นแต่ก็ไม่จำเป็นต้องทำให้มั่นใจได้ว่าลูกค้าจะทำสัญญาบริการของคุณ มันง่ายอย่างนั้น – โหดแน่ แต่ความจริงไม่มีน้อยแปลภาษาญี่ปุ่น ที่นี่คุณจะได้รับเพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ใช่หนึ่งใน “อีกเก้าคน”ให้ชื่อเสียงของคุณนำหน้าคุณเราทุกคนเป็นลูกค้าของใครบางคน ไม่มีมุกแห่งปัญญาที่นั่นฉันกลัว แปลภาษาญี่ปุ่นอย่างไรก็ตามลองนึกถึงเวลาและเราทุกคนเคยประสบกับปัญหานี้มาแล้วในครั้งเดียวเมื่อคุณตัดสินใจซื้อผลิตภัณฑ์
หรือบริการใดผลิตภัณฑ์แปลภาษาญี่ปุ่นหนึ่งโดยไม่ต้องกังวลตามปกติ ดูเหมือนเป็นสิ่งที่ชัดเจนที่สุดในการทิ้ง “สีเขียว” หรือเงินลงบนโต๊ะ คุณรู้สึกสบายใจกับการตัดสินใจของคุณ ทำไมถึงเป็นอย่างนั้นแปลภาษาญี่ปุ่นคอมพิวเตอร์เป็นประสบการณ์ของฉันไม่ใช่เพราะ Dell ผลิตคอมพิวเตอร์ที่ดีที่สุดด้วยเช่นกัน สำหรับฉันมันเป็นเพราะชื่อเสียงในด้านคุณภาพและคุณภาพของการบริการนำหน้าพวกเขา บทเรียนที่สามารถนำไปใช้กับรูปแบบการแปลคืออะไร
แน่นอนว่าไม่มีใครกำหนดเกี่ยวกับโครงการที่ตั้งใจจะพลาดกำหนดเวลา
ส่งมอบสัญญา ส่งมอบโครงการของลูกค้าตรงเวลาเสมอ ยังดีกว่าอย่าเพิ่งเลยกำหนดส่งโครงการโดยมีเวลาเหลือเฟือ หากหวังว่าด้วยเหตุผลบางประการคุณจะไม่สามารถส่งมอบได้ตรงเวลาแจ้งให้ลูกค้าทราบล่วงหน้า บริการแปลภาษาญี่ปุ่นผลตอบรับอาจไม่สวยถูกใจ แต่จะถูกใจแปลภาษาญี่ปุ่นและไม่ว่าคุณจะทำอะไรอย่ามาหาข้ออ้างที่ง่อย
แน่นอนว่าไม่มีใครกำหนดเกี่ยวกับโครงการที่ตั้งใจจะพลาดกำหนดเวลาและยังมีอีกมากมาย คุณสามารถหลีกเลี่ยง “หลีกเลี่ยงไม่ได้” โดยการไม่ยอมรับโครงการที่มีกำหนดเวลาที่ไม่สมจริงหรือเป็นไปไม่ได้ เจรจาวันส่งมอบที่สมเหตุสมผลกว่านี้หรือเพียงแค่ปฏิเสธงานโดยสิ้นเชิงชื่อเสียงของคุณจะไม่ได้รับผลกระทบ การทำงานภายในความสามารถของคุณก็สำคัญเช่นกัน สอบถามที่ https://tjprannarai.co.th